https://repositorio.ufba.br/handle/ri/38380
Tipo: | Trabalho de Conclusão de Curso |
Título: | Tradução contextualizada dos fragmentos do diálogo de Alcibíades de Ésquines de Esfeto, o socrático. |
Autor(es): | Carvalhar, Carlos Augusto de Oliveira |
Primeiro Orientador: | Rego, Júlio de Figueiredo Lopes |
metadata.dc.contributor.referee1: | Rego, Júlio de Figueiredo Lopes |
metadata.dc.contributor.referee2: | Vieira, Leonardo Medeiros |
metadata.dc.contributor.referee3: | Ambrósio, Renato |
Resumo: | Trata-se da tradução contextualizada de fragmentos do diálogo Alcibíades escrito por Ésquines de Esfeto, um socrático menor também conhecido pela alcunha Ésquines, o Socrático. Desse autor há basicamente fragmentos indiretos presentes nos escritos de outros autores tardios, pois somente algumas fontes foram encontradas em papiro. O trabalho aqui apresentado não só traduz esses fragmentos, mas também indica observações sobre o contexto da fonte textual na qual eles aparecem, comentando sobre as intenções do autor que cita Ésquines, bem como sobre o grau de certeza quanto à atribuição de autoria e a natureza desses fragmentos. A tradução foi feita diretamente do texto em grego e latim, reproduzindo o texto original estabelecido e expondo comentários linguísticos a respeito desse processo de tradução. Há ainda uma introdução que destaca aspectos biográficos sobre o autor e uma análise do diálogo socrático como gênero textual, bem como notas que ressaltam os conteúdos históricos e filosóficos presente nos fragmentos. Palavras-chave:Ésquines, Diálogo Socrático, Alcibíades, Sócrates, Filosofia. |
Abstract: | This is a contextualized translation of fragments of the dialogue Alcibiadeswritten by Aeschines of Sphettus, a minor Socratic also known by the alias Aeschines the Socratic. From this author, there are indirect fragments present in the writings of other late authors, because only a few sources have been found on papyrus. The work presented here not only translates these fragments but also indicates observations about the context of the textual source in which they appear, commenting on the intentions of the author who quotes Aeschines, as well as on the degree of certainty about the attribution of authorship and the nature of these fragments. The translation has been made directly from the Greek and Latin text, reproducing the original established text and setting out linguistic comments regarding this translation process. There is also an introduction highlighting biographical aspects about the author and an analysis of the Socratic dialogue as a textual genre, as well as notes emphasizing the historical and philosophical contents present in the fragments. Keywords:Aeschines, Socratic Dialogue, Alcibiades, Socrates, Philosophy. |
Palavras-chave: | Filosofia antiga Diálogos gregos - Tradução para o português Tradução e interpretação Sócrates |
CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Editora / Evento / Instituição: | Universidade Federal da Bahia |
Sigla da Instituição: | UFBA |
metadata.dc.publisher.department: | Instituto de Letras |
Tipo de Acesso: | CC0 1.0 Universal |
metadata.dc.rights.uri: | http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ |
URI: | https://repositorio.ufba.br/handle/ri/38380 |
Data do documento: | 11-Jul-2023 |
Aparece nas coleções: | Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Letras |
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
TCC. Carlos Augusto Carvalhar.pdf | 2,8 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons