Skip navigation
Universidade Federal da Bahia |
Repositório Institucional da UFBA
Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/38380
Tipo: Trabalho de Conclusão de Curso
Título: Tradução contextualizada dos fragmentos do diálogo de Alcibíades de Ésquines de Esfeto, o socrático.
Autor(es): Carvalhar, Carlos Augusto de Oliveira
Primeiro Orientador: Rego, Júlio de Figueiredo Lopes
metadata.dc.contributor.referee1: Rego, Júlio de Figueiredo Lopes
metadata.dc.contributor.referee2: Vieira, Leonardo Medeiros
metadata.dc.contributor.referee3: Ambrósio, Renato
Resumo: Trata-se da tradução contextualizada de fragmentos do diálogo Alcibíades escrito por Ésquines de Esfeto, um socrático menor também conhecido pela alcunha Ésquines, o Socrático. Desse autor há basicamente fragmentos indiretos presentes nos escritos de outros autores tardios, pois somente algumas fontes foram encontradas em papiro. O trabalho aqui apresentado não só traduz esses fragmentos, mas também indica observações sobre o contexto da fonte textual na qual eles aparecem, comentando sobre as intenções do autor que cita Ésquines, bem como sobre o grau de certeza quanto à atribuição de autoria e a natureza desses fragmentos. A tradução foi feita diretamente do texto em grego e latim, reproduzindo o texto original estabelecido e expondo comentários linguísticos a respeito desse processo de tradução. Há ainda uma introdução que destaca aspectos biográficos sobre o autor e uma análise do diálogo socrático como gênero textual, bem como notas que ressaltam os conteúdos históricos e filosóficos presente nos fragmentos. Palavras-chave:Ésquines, Diálogo Socrático, Alcibíades, Sócrates, Filosofia.
Abstract: This is a contextualized translation of fragments of the dialogue Alcibiadeswritten by Aeschines of Sphettus, a minor Socratic also known by the alias Aeschines the Socratic. From this author, there are indirect fragments present in the writings of other late authors, because only a few sources have been found on papyrus. The work presented here not only translates these fragments but also indicates observations about the context of the textual source in which they appear, commenting on the intentions of the author who quotes Aeschines, as well as on the degree of certainty about the attribution of authorship and the nature of these fragments. The translation has been made directly from the Greek and Latin text, reproducing the original established text and setting out linguistic comments regarding this translation process. There is also an introduction highlighting biographical aspects about the author and an analysis of the Socratic dialogue as a textual genre, as well as notes emphasizing the historical and philosophical contents present in the fragments. Keywords:Aeschines, Socratic Dialogue, Alcibiades, Socrates, Philosophy.
Palavras-chave: Filosofia antiga
Diálogos gregos - Tradução para o português
Tradução e interpretação
Sócrates
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Idioma: por
País: Brasil
Editora / Evento / Instituição: Universidade Federal da Bahia
Sigla da Instituição: UFBA
metadata.dc.publisher.department: Instituto de Letras
Tipo de Acesso: CC0 1.0 Universal
metadata.dc.rights.uri: http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/
URI: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/38380
Data do documento: 11-Jul-2023
Aparece nas coleções:Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Letras

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
TCC. Carlos Augusto Carvalhar.pdf2,8 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Mostrar registro completo do item Visualizar estatísticas


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons